- EAN13
- 9782200635169
- Éditeur
- Armand Colin
- Date de publication
- 21/09/2022
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Le chinois tel qu'on le parle
et comme personne n'osera jamais vous l'enseigner
Renaud de Spens
Armand Colin
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782200635169
-
Fichier EPUB à mise en page fixe, avec DRM Adobe
- Impression
-
256 pages
- Copier/Coller
-
51 pages
- Partage
-
6 appareils
14.99 -
Fichier EPUB à mise en page fixe, avec DRM Adobe
Autre version disponible
-
Papier - Armand Colin 19,90
La plupart des manuels de mandarin proposent une langue standardisée pour
l’apprentissage, qui n’est pas celle qui est réellement parlée par les Chinois
dans la vie de tous les jours. Il est assumé qu’il suffit d’apprendre un
lexique thématique de conversations courantes, et que l’immersion fera le
reste... Pire, la véritable langue parlée est souvent considérée comme
impropre à l’apprentissage scolaire, parce qu’elle peut utiliser des
expressions familières, parfois même vulgaires, qui pourraient détourner
l’étudiant de la recherche d’un style pur et soutenu. Ce point de vue se
reflète particulièrement dans l’enseignement du chinois, car de nombreux
manuels sont élaborés par des institutions de la Chine Populaire, qui tiennent
à présenter un mandarin officiel au contenu sémantique sans aspérité. Pour de
nombreux Chinois, il est même honteux ou impudique d’enseigner la langue de la
rue à un étranger. Cette approche est cependant incomplète, et risque de
décourager l’étudiant qui s’aperçoit qu’il a du mal à se faire comprendre dans
un dialogue basique malgré un gros effort de travail. Même si l’on juge la
langue parlée moins noble que la langue standard, sa maîtrise est la clef de
la réussite de l’établissement de relations sociales en Chine, et un outil
essentiel pour diminuer les frictions culturelles, particulièrement aiguës,
qui se posent à tout étranger. Cette méthode classée par notices propose 130
dialogues idiomatiques dans tous les domaines de la vie réelle, y compris les
plus sensibles et les plus intimes. Elle explique à la fois les spécificités
linguistiques et les biais culturels, quel que soit le niveau de départ, de
débutant à confirmé.
l’apprentissage, qui n’est pas celle qui est réellement parlée par les Chinois
dans la vie de tous les jours. Il est assumé qu’il suffit d’apprendre un
lexique thématique de conversations courantes, et que l’immersion fera le
reste... Pire, la véritable langue parlée est souvent considérée comme
impropre à l’apprentissage scolaire, parce qu’elle peut utiliser des
expressions familières, parfois même vulgaires, qui pourraient détourner
l’étudiant de la recherche d’un style pur et soutenu. Ce point de vue se
reflète particulièrement dans l’enseignement du chinois, car de nombreux
manuels sont élaborés par des institutions de la Chine Populaire, qui tiennent
à présenter un mandarin officiel au contenu sémantique sans aspérité. Pour de
nombreux Chinois, il est même honteux ou impudique d’enseigner la langue de la
rue à un étranger. Cette approche est cependant incomplète, et risque de
décourager l’étudiant qui s’aperçoit qu’il a du mal à se faire comprendre dans
un dialogue basique malgré un gros effort de travail. Même si l’on juge la
langue parlée moins noble que la langue standard, sa maîtrise est la clef de
la réussite de l’établissement de relations sociales en Chine, et un outil
essentiel pour diminuer les frictions culturelles, particulièrement aiguës,
qui se posent à tout étranger. Cette méthode classée par notices propose 130
dialogues idiomatiques dans tous les domaines de la vie réelle, y compris les
plus sensibles et les plus intimes. Elle explique à la fois les spécificités
linguistiques et les biais culturels, quel que soit le niveau de départ, de
débutant à confirmé.
S'identifier pour envoyer des commentaires.