L'Imitation de Jésus-Christ
EAN13
9782365470223
Éditeur
Saint-Léger éditions
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

L'Imitation de Jésus-Christ

Saint-Léger éditions

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782365470223
    • Fichier MP3, libre d'utilisation
    18.00
« Depuis longtemps je me nourrissais de « la pure farine » contenue dans
l’Imitation… j’en savais par coeur presque tous les chapitres, ce petit livre
ne me quittait jamais, en été, je le portais dans ma poche, en hiver dans mon
manchon » (Sainte Thérèse de Lisieux, manuscrits autobiographiques).
L'étonnante fortune de cet ouvrage tient du prodige car aucun autre, sans en
excepter les livres bibliques, n'a eu, en France, le quart des traductions
qu'on y a faites de l'Imitation.
L'Imitation de Jésus-Christ – même si l’on accorde cependant actuellement
cette oeuvre à **Thomas a Kempis** – est une oeuvre anonyme de piété
chrétienne de la fin du XIV e siècle ou du début du XVe siècle, représentative
du mouvement de réforme spirituelle appelé devotio moderna et dont la plus
ancienne version française parut à Toulouse en 1488.
Longtemps, dans les monastères d'Allemagne, de France, de Gaule et de
Belgique, aucun livre n'eut pareil succès si bien que le nombre d’exemplaires
copiés finit par dépasser de beaucoup celui de l'Évangile même. Ce qui fit
dire à Fontenelle: « L'Imitation de Jésus-Christ est le plus beau livre qui
soit parti de la main d'un homme, puisque l'Évangile n'en vient pas ».
Au cours des siècles, l'influence de L'Imitation auprès des laïcs, des
prêtres, des religieux ne s'est pas démentie.
Et son succès ne se dément pas depuis des siècles. En 1450, il en existait
plus de deux cent cinquante manuscrits et de nouvelles éditions sortent encore
régulièrement : les traductions de Pierre Corneille en 1978 et Félicité Robert
de Lamennais en 1998 ont été republiées en collections de poche.
L'Imitation a été traduite dans toutes les langues des peuples civilisés par
des missionnaires qui se sont accordé à considérer le livre de l'Imitation
comme le meilleur manuel de la vie spirituelle, comme « le plus utile semeur
de la morale du Christianisme ».
Parmi la centaine de traductions françaises de l'Imitation, une des plus
célèbres est la traduction commentée de l’écrivain, philosophe et prêtre
français, l’abbé Hugues-Félicité Robert de Lamennais, né le 19 juin 1782 à
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine), mort en 1854 à Paris.
C’est cette version, précédée d’une notice historique complète, lu à deux voix
: **François Jouatte** pour le texte proprement dit et **Emmanuelle
Lafeferrier-Hamel** pour le commentaire.
**Durée : 8 h**
S'identifier pour envoyer des commentaires.