Du goupil nommé Reynaert, Réécriture du Roman de Renart, joyau de la littérature néerlandaise
EAN13
9782377474806
Éditeur
UGA EDITIONS
Date de publication
Collection
Moyen Âge européen
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Du goupil nommé Reynaert

Réécriture du Roman de Renart, joyau de la littérature néerlandaise

Uga Editions

Moyen Âge européen

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782377474806
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    12.99

Autre version disponible

Van den vos Reynaerde inaugure la réception écrite du Roman de Renart dans
l’aire néerlandophone. C’est l’un des sommets de la littérature néerlandaise
dont il n’y avait plus de traduction francophone disponible. Louvre a été
composée autour de 1250, en Flandre. Le texte reproduit ici est celui du
manuscrit de Comburg (début du xve siècle). L’auteur dit s’appeler Willem. Il
fait part de son souci de conter dans la langue commune « la vie de Reynaert »
telle qu’elle a été écrite en français, cela sans rien en omettre. Ce qu’il ne
fait pas vraiment, puisqu’il prend pour matière une seule branche du Roman, Le
Plaid. Il suit d’abord cette source, mais maintient le cap au-delà du procès
au terme duquel Reynaert est condamné à la pendaison, alors que le récit
français décroche, la peine de mort qui frappe Renart étant vite commuée en
pèlerinage expiatoire. L’ouvrage est abondamment documenté, ce qui lui permet
de s’adresser à un public de chercheurs, et en même temps, son écriture est
suffisamment claire et simple pour permettre aux lecteurs estudiantins ou
simplement curieux de suivre le propos. Les points complexes étant traités en
note de bas de page, le lecteur non averti les laissera facilement de côté,
sans que cela nuise au suivi de sa lecture.
S'identifier pour envoyer des commentaires.