- EAN13
- 9782753561861
- Éditeur
- Presses universitaires de Rennes
- Date de publication
- 18/07/2019
- Collection
- Spectaculaire | Théâtre
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Shakespeare dans la maison de Molière
Estelle Rivier
Presses universitaires de Rennes
Spectaculaire | Théâtre
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782753561861
- Fichier PDF, libre d'utilisation
- Fichier EPUB, libre d'utilisation
- Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
- Lecture en ligne, lecture en ligne
9.49
Autre version disponible
Depuis le début du XXe siècle, s'ajoutent régulièrement aux registres de la
Comédie-Française les pièces de la Renaissance anglaise. Hamlet, Macbeth,
Roméo et Juliette, Coriolan, La Nuit des Rois, Le Marchand de Venise, La
Tempête, La Mégère Apprivoisée et bien d'autres pièces écrites par le
dramaturge élisabéthain y ont vu ou revu le jour ces dernières décennies. Dans
cette maison de tradition et de savoir-faire « à la française », quel regard
nous est offert sur le répertoire shakespearien ? Comment s'imprime le sceau
de cette institution sur des œuvres retraduites pour l'occasion et adaptées à
la scène à l'italienne ? Les grands noms de la scène se sont succédés pour
adapter l'œuvre de Shakespeare à l'écrin moliéresque : Jacques Copeau, Émile
Fabre, Luca Ronconi, Jean-Pierre Vincent, Daniel Mesguich, Terry Hands, pour
n'en citer que quelques-uns, ont tous offert une lecture très personnelle,
parfois polémique, des œuvres auparavant citées. Cet ouvrage effectue un
voyage dans le temps pour retracer l'aventure shakespearienne au Français.
L'accent est porté sur l'interprétation que font nos contemporains de cette «
matière » shakespearienne : l'esthétique scénographique, le jeu des comédiens,
les choix interprétatifs, et les anecdotes liées à l'histoire d'une mise en
scène, font l'objet d'une attention toute particulière. Mais ce travail est
aussi élaboré en relation avec ceux qui ont vécu de près ou de loin cette
aventure : les sociétaires, pensionnaires, chorégraphes, metteurs en scène,
décorateurs, costumiers, techniciens, évoquent leurs souvenirs pour rendre
vivant et authentique cet ouvrage illustré qui se veut aussi un hommage à
l'art de la scène. Ainsi, par le jeu de l'illusion théâtrale, Shakespeare et
Molière s'unissent enfin.
Comédie-Française les pièces de la Renaissance anglaise. Hamlet, Macbeth,
Roméo et Juliette, Coriolan, La Nuit des Rois, Le Marchand de Venise, La
Tempête, La Mégère Apprivoisée et bien d'autres pièces écrites par le
dramaturge élisabéthain y ont vu ou revu le jour ces dernières décennies. Dans
cette maison de tradition et de savoir-faire « à la française », quel regard
nous est offert sur le répertoire shakespearien ? Comment s'imprime le sceau
de cette institution sur des œuvres retraduites pour l'occasion et adaptées à
la scène à l'italienne ? Les grands noms de la scène se sont succédés pour
adapter l'œuvre de Shakespeare à l'écrin moliéresque : Jacques Copeau, Émile
Fabre, Luca Ronconi, Jean-Pierre Vincent, Daniel Mesguich, Terry Hands, pour
n'en citer que quelques-uns, ont tous offert une lecture très personnelle,
parfois polémique, des œuvres auparavant citées. Cet ouvrage effectue un
voyage dans le temps pour retracer l'aventure shakespearienne au Français.
L'accent est porté sur l'interprétation que font nos contemporains de cette «
matière » shakespearienne : l'esthétique scénographique, le jeu des comédiens,
les choix interprétatifs, et les anecdotes liées à l'histoire d'une mise en
scène, font l'objet d'une attention toute particulière. Mais ce travail est
aussi élaboré en relation avec ceux qui ont vécu de près ou de loin cette
aventure : les sociétaires, pensionnaires, chorégraphes, metteurs en scène,
décorateurs, costumiers, techniciens, évoquent leurs souvenirs pour rendre
vivant et authentique cet ouvrage illustré qui se veut aussi un hommage à
l'art de la scène. Ainsi, par le jeu de l'illusion théâtrale, Shakespeare et
Molière s'unissent enfin.
S'identifier pour envoyer des commentaires.