- EAN13
- 9782714310002
- ISBN
- 978-2-7143-1000-2
- Éditeur
- José Corti
- Date de publication
- 22/05/2009
- Collection
- COLLECTION MERV (n° 40)
- Nombre de pages
- 1184
- Dimensions
- 21,8 x 13,7 x 7,3 cm
- Poids
- 1410 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- allemand
- Code dewey
- 850
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Jacob et Wilhelm Grimm, Contes pour les entants et la maison
1184 pages en 2 volumes sous coffret
Traduit par Natacha Rimasson-Fertin
Édité par Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
José Corti
Collection Merv
Voici la première édition intégrale commentée de l’ensemble des 201 contes des frères Grimm auxquels sont joints les 28 textes qu’ils ont supprimés dans la dernière mouture de leur recueil, et 10 légendes pour les enfants.
Natacha Rimasson-Fertin a voulu se démarquer de ses illustres devanciers (Armel Guerne et Marthe Robert notamment) en choisissant une traduction très proche du texte original, dans le souci de faire goûter au lecteur la spécificité du style des frères Grimm.
Les lecteurs français n'avaient pas accès à une édition critique des contes de Grimm, c'est chose faite : chaque conte est suivi d’un commentaire alerte mais précis – le nom des conteurs ou des informateurs, le contexte de la composition, les éventuels remaniements. Ces commentaires font également une large place aux notes que les frères ont eux-mêmes établies dès la deuxième édition et montrent combien ce célèbre recueil a évolué au fil du temps.
Les spécialistes retrouveront évidemment la classification internationale des contes ainsi que d’éventuelles remarques sur des variantes d’autres pays. Indépendamment de la postface, l’appareil critique comprend une traduction des préfaces successives des Grimm qui posent des questions essentielles sur le genre du conte, notamment sur son rapport au mythe et à la légende. Un index fouillé permettra au lecteur de circuler dans ce vaste ensemble.
De nombreuses illustrations, commentées en fin d’ouvrage, ponctuent le recueil.
Natacha Rimasson-Fertin a voulu se démarquer de ses illustres devanciers (Armel Guerne et Marthe Robert notamment) en choisissant une traduction très proche du texte original, dans le souci de faire goûter au lecteur la spécificité du style des frères Grimm.
Les lecteurs français n'avaient pas accès à une édition critique des contes de Grimm, c'est chose faite : chaque conte est suivi d’un commentaire alerte mais précis – le nom des conteurs ou des informateurs, le contexte de la composition, les éventuels remaniements. Ces commentaires font également une large place aux notes que les frères ont eux-mêmes établies dès la deuxième édition et montrent combien ce célèbre recueil a évolué au fil du temps.
Les spécialistes retrouveront évidemment la classification internationale des contes ainsi que d’éventuelles remarques sur des variantes d’autres pays. Indépendamment de la postface, l’appareil critique comprend une traduction des préfaces successives des Grimm qui posent des questions essentielles sur le genre du conte, notamment sur son rapport au mythe et à la légende. Un index fouillé permettra au lecteur de circuler dans ce vaste ensemble.
De nombreuses illustrations, commentées en fin d’ouvrage, ponctuent le recueil.
Autres contributions de...
- Natacha Rimasson-Fertin (Traducteur)
- Wilhelm Grimm (Éditeur scientifique)
- Jacob Grimm (Éditeur scientifique)
-
Faire l'Europe par la culture, Europäisierung durch Kultur. Liber Amicorum François Genton, Liber amicorum françois gentonNatacha Rimasson-Fertin, Thomas NicklasÉPURE - Éditions et Presses universitaires de Reims20,00
-
Les contes des frères Grimm / Les contes de Hans Christian AndersenWilhelm Grimm, Jacob GrimmTaschen
Commentaires des lecteurs
« Ces contes sont-ils composés et inventés pour les enfants ? Je crois cela aussi peu que le fait qu’il soit nécessaire d’instituer quelque chose de particulier pour les enfants, de manière générale. » Ainsi s’exprimait Jacob Grimm dans une ...
Lire la suite« Ces contes sont-ils composés et inventés pour les enfants ? Je crois cela aussi peu que le fait qu’il soit nécessaire d’instituer quelque chose de particulier pour les enfants, de manière générale. » Ainsi s’exprimait Jacob Grimm dans une ...
Lire la suite